Category Archives: OII

Twitter trials 280 characters, but its success in Japan is more than a character difference

Twitter has rolled out a limited trial of 280 characters for some of its users. In announcing the trial, Twitter specifically noted that most Japanese tweets had 15 characters while most English tweets had 34 characters. They also noted that … Continue reading

Posted in Japan, multilingual, OII | 1 Comment

Multilingualism research featured in The Guardian

A recent article in the Guardian newspaper by Holly Yong surveys much research about online language divides, including my work on multilingualism and cross-language bridging: Translation technologies offer one solution to bridging online language divides, while also opening up new … Continue reading

Posted in Blog, Media, multilingual, news only, OII, research, Wikipedia | Tagged , , | Leave a comment

Design for multilinguals: Seemingly simple yet often missed

As I prepare my slides for CHI 2014, I’m struck by one implication I give for the research I will present on language and Twitter, “Allow each user to have a set of multiple preferred languages;” or, more simply: consider … Continue reading

Posted in Blog, design, multilingual, OII, research | Tagged , | 4 Comments

Interactive map of Twitter mentions in geotagged tweets

I recently had the pleasure of building my first interactive map visualization using Leaflet with Joshua R. Melville and the Floatingsheep team, who have written more about the methodology. I’m drafting more about developing the visualization itself, but in the meantime thought I would simply share the results:

Continue reading

Posted in Blog, OII, Visualizations | Tagged | Leave a comment

Interactive Maps

Update: 6 November 2012 – US map featured in the Guardian. I’ve not blogged for a while on this site, because I’ve been doing lots of blogging on the InteractiveVis project site. InteractiveVis is a project to create easy to … Continue reading

Posted in Blog, OII, research, Visualizations | Tagged | Leave a comment

Language Bubbles

´╗┐Eli Pariser has raised awareness that personalization algorithms play in filtering and ranking results on the web. I think this work is very important, but another strand seemingly obvious, but surprisingly lacking study, is the role that language plays. A … Continue reading

Posted in Blog, multilingual, OII | Tagged | Leave a comment

Recent contacts working on cross-language problems

I’ve recently been able to meet some spectacular individuals who are working on various aspects of cross-language communication. This blog post won’t to justice to all of their work; so, please click to their websites and learn more. Irene Eleta … Continue reading

Posted in Blog, Japan, multilingual, OII | Tagged | Leave a comment

Need your vote (if .ac.uk email)! — Interactive visualization development

Update: 25 June 2012 The project has been choosen by JISC to receive funding. Further information on the project and status updates will be communicated via the InteractiveVis project blog. Update: 27 March 2012 We’ve been successful in getting 150 … Continue reading

Posted in Blog, OII, research, Visualizations | Tagged | 1 Comment

Two new publications, new research project, looking to hire

A lot has happened since my last post, and the selected publications page has been updated to reflect this. I am very pleased to announce that my work looking at cross-language linking in the blogosphere following the 2010 Haitian earthquake, … Continue reading

Posted in Blog, multilingual, OII, research, social networks, Uncategorized, Wikipedia | Tagged , | Leave a comment

Collection of Graphics on Language and the Internet

Update (Nov. 2014): I’ve recently published two papers examining users who contribute content in multiple languages online. Please see Multilinguals and Wikipedia Editing and Global Connectivity and Multilinguals in the Twitter Network for further information and free, open-access copies of … Continue reading

Posted in Blog, OII, Visualizations | 1 Comment